Beëdigde vertalingen
Ons vertaalbureau is permanent gesloten.
De dienstverlening voor vertaalwerk en redactiediensten wordt voortgezet door
AVB Language Group BV.
Klik hier om direct verder te gaan naar de website van AVB Language Group BV
U kunt AVB ook bellen op 020 – 645 66 10 of mailen naar avb@avb.nl.
Hebt u een beëdigde vertaling nodig van een officieel document, dan bent u bij ons vertaalbureau aan het juiste adres. Onze beëdigde vertalers kunnen verschillende soorten documenten voor u vertalen, waaronder geboorteaktes, huwelijksaktes, diploma’s, cv’s, arbeidscontracten en medische documenten.
Talencombinaties
In principe zijn bij UvA Talen alle talencombinaties mogelijk voor een beëdigde vertaling, als daarvoor een beëdigde vertaler in Nederland staat ingeschreven. De meest gevraagde talencombinaties, bijvoorbeeld van en naar Nederlands, Engels, Spaans en Arabisch kunnen we snel en tegen een laag tarief leveren. Ook voor andere talencombinaties bieden we scherpe tarieven.
Vraag een offerte aan om erachter te komen hoeveel uw beëdigde vertaling kost.
Werkwijze beëdigde vertalingen
Wanneer u akkoord bent gegaan met onze offerte voor een beëdigde vertaling, gaat een beëdigd vertaler met uw document aan de slag.
Als de vertaler klaar is met de vertaling, zet hij er een stempel en handtekening op en hecht er een verklaring aan. Deze beëdigingsverklaring maakt daarna deel uit van het document. Daarom wordt een beëdigde vertaling altijd op papier geleverd.
Wij kunnen de vertaling per (aangetekende) post naar u versturen, maar de vertaling kan ook worden opgehaald bij ons kantoor in het centrum van Amsterdam. Als u uw vertaling snel nodig hebt, kan dit kostbare tijd schelen.
Wat is een beëdigde vertaling?
De Engelse term voor een beëdigde vertaling is sworn translation. Die term verklaart heel veel. Bij een beëdiging ‘zweert’ de vertaler namelijk onder ede – door middel van zijn unieke stempel en handtekening – dat de vertaling een letterlijke en correcte weergave is van de tekst in het oorspronkelijke document. Om dit te mogen doen, moet een vertaler door de rechtbank zijn beëdigd.
Zelfs al er fouten staan in een document staan, moeten deze in de vertaling worden vermeld!
Een beëdigde vertaling wordt gebruikt voor formele, juridische doeleinden. Daarom zijn het meestal officiële stukken en documenten die beëdigd worden vertaald. Maar ook een gevoelig rapport kan worden beëdigd om te garanderen dat de oorspronkelijke inhoud letterlijk en volledig wordt weergegeven.